La klarigon pri la tipoj de la diplomlaboraĵoj bv. legi ĉi tie.
Al la komenco
Ĝeneralaj informoj
| Nacilingva titolo: | Lingvo[-] kaj stilevoluaj tendencoj.... Nyelv[-] stílusfejlődési tendenciák az eszperantóban "Az ember tragédiája" két fordításának tükrében |
| Resumo: | La verkon, kies parton estis tradukinta Géza/Cezaro Bárczi,poste K. Kalcosay dufoje tradukis (tradukis kaj reprilaboris), kun granda tempa diferenco: la aŭtiro analizas, karakterizas, klarigas kaj kvalifikas la diferencojn. |
| Aŭtoro: | NAGY, Katalin |
| Lingvo(j): |
Esperanto |
| Traduko de la titolo: | Lingvo[-] kaj stillevoluaj tendencoj en Esperanto en la spegulo de di tradukoj de la tradukoj de "La taragedio de Homo". |
| Klasifiko: |
Esperanta literaturo |
| Jaro: | 1975 |
| Prezento-loko: |
| Tipo | universitato |
| Nomo | Universitato Rolando Eötvös en Budapesxto |
| Sekcio | Filologia fakultato |
| Lando | Hungarujo |
| Adreso | Budapest, Múzeum krt. 1/D |
|
| Tem-gvidanto(j): | SZERDAHELYI, István |
| Precizigo: | postdiploma (sentitola) |
| Fonto de la informo: | Diplomlaboraĵo de Zsuzsa TÖTTÖSNÉ GADOS |
| Ŝlosilvortoj: | tradukliteraturo, seperantologio |
| Kreodato: | 2010-12-30 11:43:20 |
| Lasta redakto: | 2010-12-30 11:43:20 |
| Montroj: | 40294 |
| Dosieroj: |
Mankas dosieroj.
|
|
|