La klarigon pri la tipoj de la diplomlaboraĵoj bv. legi ĉi tie.
Al la komenco
Ĝeneralaj informoj
Nacilingva titolo: | Aŭtomataj Tradukiloj |
Resumo: | La celo de ĉi tiu esplorado estis studi la ekzistantajn aŭtomatajn tradukilojn kaj serĉi eblojn por malaltigi la kostojn de tradukado de teknikaj dokumentoj.
Oni esploris la ŝanĝojn en la postuloj, kiuj okazis en la fako de tradukado kaj studis kiaj tradukmodeloj ekzistas kaj kiel ili funkcias. |
Aŭtoro: | DE MAGALHÃES MONTEIRO, Vitor Tagor |
Lingvo(j): |
Esperanto |
Traduko de la titolo: | Aŭtomataj Tradukiloj |
Klasifiko: |
Informadiko kaj Esperanto Interlingvistiko |
Jaro: | 2024 |
Amplekso: | 52 paĝoj |
Prezento-loko: |
Tipo | universitato |
Nomo | UNIVERSITATO ADAM MICKIEWICZ |
Sekcio | Etnolingvistika Fakultato |
Lando | Pollando |
Adreso | 1 Wieniawski Street
61-712 Poznan |
Retejo | ligilo |
|
Tem-gvidanto(j): | Christopher; Gledhill |
Precizigo: | postdiploma (sentitola) |
Kontakteblo kun la verkinto: | vmonteir@gmail.com |
Fonto de la informo: | Vitor Tagor de Magalhães Monteiro |
Ŝlosilvortoj: | tradukado, tradukilo, artefarita intelekto, neŭrona reto |
Kreodato: | 2025-01-13 00:19:30 |
Lasta redakto: | 2025-01-14 08:51:35 |
Aldoninto: | Vitor Tagor de Magalhaes Monteiro |
Montroj: | 217 |
Dosieroj: |
Elŝutoj de ĉiuj dosieroj sume: 13; Viaj elŝutoj: 0
(Diplomlaboraĵo)
Aŭtomataj Tradukiloj
.pdf
Elŝutoj sume: 13
Kreodato: 2025-01-13 00:21:31
|
|
|