Diplomlaboraĵoj

La klarigon pri la tipoj de la diplomlaboraĵoj bv. legi ĉi tie.

Reveni al la serĉilo | Ĝustigi la serĉparametrojn

Entute trafoj: 340

Titolo  Nomo  Jaro  Lando ↓ Lasta redakto 
171

Esperanto-biblioteko. - Prezento de Esperanto-kolektaĵo de Károly [Karlo] FAJSZI-

Historio, sato, valoro, futuro de la Fajszi-kolektaĵo

Internacia lingvo kaj bibliotekoj

BARCSAY, Zsuzsa1997HU - Hungarujo2010-10-26 17:03:46
172

D-RO ISTVÁN SZERDAHELYI 1924-1987

1. Mallonga biografio 2. Agado de I. Szerdahelyi 2.1. en la movado 2. Universitata E-fako 3. de kiel lingvisto (interlingvistiko) 4. de kiel pedagogo 5. lerbolibroj. 3. Heredakxo 5. Aldonaĵoj

Interlingvistiko

TÖTTÖSNÉ GADOS, Zsuzsa1998HU - Hungarujo2011-02-12 18:30:35
173

Kiel faciligas la lingvo Esperanto la lernadon de la rusa lingvo?

La verkinto proponas la lernejan instruadon de la Internacia Lingvo. Komence ŝi skribas pri la graveco de Esperanto. Poste ŝi okupiĝas pri problemoj de la hodiaŭa fremdlingva instruado kaj prezentas kelkajn lingvajn aspektojn de Esperanto. Havante tiajn karakterizaĵojn ĝi povas helpi en la lernado de aliaj fremdaj lingvoj. La Lingvo Internacia apartenas al la hind-eŭropa lingvo-familio. Famaj lingvistoj esperantistaj jam okupiĝis pri tiu problemo: Géza Barczi, Istvan Szerdahelyi, Otto Haszpra; ŝi citas iliajn opiniojn kaj ankaŭ skribas pri la Maribora internacia pedagogia eksperimento. Laŭ la rezultoj de du mezuradoj, oni tiris la konkludon, ke Esperanto estas pli facile alproprigebla ol iu ajn alia lingvo inter la cirkonstancoj de kutimaj lernejaj instruadoj.

Instruado/edukado kaj internacia lingvo

FELLEGI, Terézia1978HU - Hungarujo2010-10-23 19:49:04
174

Analizado de la periodaĵo IPR kaj indeksoj de ĝiaj jarkolektoj 1-25 (1970-1995). (Propra titolo)

Internacia lingvo kaj bibliotekoj

HORVÁTH, Gabriella1996HU - Hungarujo2010-12-28 15:24:39
175

Lingvoprojektoj, planlingvoj, artefaritaj lingvoj, kun speciala atento al koncernaĵoj de Esperanto en Hungarujo

La verko mallonge revuas Ideojn pri ideala lingvo kaj oportuna transnacia lingvo aperadis tra la historio, la motivojn krei lingvoprojektojn, historion de dulingvoco kaj plurlingvo en la mondo. Prezentas tipologion de planlingvoj. Aparta ĉapitro prezentas lingvopprojektojn kreitajn en Hungarujo. Ĝi skizas la historion de Esperanto en la mondo kaj speciale en Hungarujo, tuŝas rolon de la gazetaro, kursoj, instruado, kongresoj, prezentas la lingvan situacion de Eŭropa Unio.

Interlingvistiko

LAKATOS, Lívia2004HU - Hungarujo2010-10-21 06:43:41
176

Ekzameno de spontanee asociitaj virtgrupoj el la Esperanto-lingva vorttrezoro de la gelernantoj (Baze de la materialo de l' internacia eksperimento)

Instruado/edukado kaj internacia lingvo

BODNÁR, Erzsébet1976HU - Hungarujo2011-02-12 11:34:45
177

Kialoj por lerni Esperanton en nuntempa Hungario

Internacia lingvo kaj socipolitiko

NAGY, Edit1992HU - Hungarujo2010-10-21 07:16:54
178

La historio de la lerneja Esperanto-instruado en Hungario

Instruado/edukado kaj internacia lingvo

GÖNYE, Anikó1995HU - Hungarujo2010-10-21 07:17:11
179

Lingvista agado de Otto Jespesen

La konstatoj de la lingvistiko en la 19a jarcento kiel bazo elvokis kritikajn opiniojn de Otto Jespersen (1860-0943). Lia agado en ĝenerala lingvistiko, ĝermanistiko kaj anglistiko kaj fonetiko subtenis liajn specifajn esplorojn pri la skandinavaj lingvoj kaj liajn esplorojn kaj opini-seprimojn pri instruado de fremdaj lingvoj. Li disvolvis propran teorion de ekesto kaj evoluo de lingvoj. Li prezentis siajn opiniojn pri la ĉefaj karakterizoj infana lingvo kaj lingva evoluo de infano. Li atribuis rolon al la lingo kaj lingvoevokluo en lahmoma socio, trovis grava la rolon de lingvo en la socio, trovis rilaton inter scienco kaj mondolingvo. La laboraĵo ne liveras detalajn informojn pri la projekto Novial. Jespersen havis rolon ankaŭ kiel katedrestro pri anglistiko kaj kiel rektoro de la Kopenhaga universitato en la jaroj 1921-1922 Ĝi estas baze hungarlingva, kun resumo germanlingva.

Interlingvistiko

CSISZÁR, Zsuzsanna1993HU - Hungarujo2010-10-18 14:59:34
180

Kaŭzativo kaj faktitivo en la Hindo-Europaj lingvoj

Temas pri la dufunkcia aplikado de la verba sufikso -ig(i). Ekzemple la hungara frazo "Disznót hízlaltattam anyámmal." ('Mi grasigigis/dikigigis porkon fare de mia patrino.' = Mi igis patrinon grasigi/dikigi porkon.) apenaŭ estas klare tradukebla en la plimulton de la Hindo-Europaj lingvoj. Ankaŭ en Esperanto kelkfoje kaŭzas problemon, ke kaj kaŭzativo kaj faktitivo estas esprimitaj per la sama sufikso. Faktitivo estas kaptebla per PIV ("Vocho prezentanta la agon, kiel trudatan de la subjekto al iu, kiu plenumas ĝin pro ties efiko."), sed la difino de kaŭzativo komplete mankas. Tio suspektigas jam, ke ne estas aranĝitaj la du signifoj. Tio kaŭzas cetere problemojn kaj en la esprimo kaj en la kompreno. La diplomlaboraĵo prezentas plurcent aplikaĵojn de la sufikso, kaj ĝi montras, kiel ŝanĝiĝas la semantika kampo depende de la transitiveco aŭ de la netransitiveco de la verboj.

Lingvistikaj komparstudoj inter Eo kaj aliaj lingvoj

SZABÓ, Imre1984HU - Hungarujo2010-10-17 19:14:56
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 34

Kopirajto © 2001 - 2024 edukado.net. Ĉiuj rajtoj rezervitaj.
Funkciigita de Fondaĵo Edukado.net kunlabore kun E-dukati kaj ESF.